මේක මම දැක්කේ
නම් අද. වෙන කවුරුවත් දාලා තියෙනවා දැක්කෙත් නෑ. ඒ තමයි අපි කාලයක් තිස්සේ පුල පුලා
බලා සිටි ගූගල් පරිවර්තකයට සිංහල භාෂාව එකතු කරලා තිබීම. දැන් සෑහෙන කාලයක ඉඳන්
කියල තිබුණා සිංහල දානවා කියලා. ඒත් දැම්මේ නැහැ. ඔන්න අද මම දැක්කා දාලා තියෙනවා.
ආරම්භය නිසා තවම ඒ තරම් සාර්ථකව සිංහලයට පරිවර්තනය නොවුණත්, කිසිම දෙයක් නැතිව ඉන්නවාට වඩා මේ තරමට හරි
තියෙන එක ලොකු දෙයක් කියලා තියන්න පුලුවන්.
මේ පරිවර්තනවල
අඩුපාඩ තියෙනවා. උදාහරණයක් විදිහට
I like
to eat hoppers
කියන වාක්යය
සිංහලයට පරිවර්තනය කළාම එන්න ඕන මෙන්න මේ වගේ.
මම ආප්ප කන්න
කැමැත්තෙමි/කැමතියි.
නමුත්
ගූගල්වලින් පරිවර්තනය කරන්නේ මෙන්න මේ විදිහට
මම ආප්ප කන්න
කැමති
මම කීපයක්
පරිවර්තනය කළා.
1. ඉංග්රිසි
වාක්යය - I usually
travel by train.
නිවැරදි විදිහ
- මම සාමාන්යයෙන් ගමන් කරන්නේ දුම්රියෙනි
ගූගල් - මම
සාමාන්යයෙන් දුම්රියෙන් ගමන
2. ඉංග්රිසි
වාක්යය - How old
are you?
නිවැරදි විදිහ
- ඔබේ/ඔයාගේ වයස කීයද?
ගූගල් - ඔයාගේ
වයස කීයද?
3. ඉංග්රිසි
වාක්යය - He drive
too fast.
නිවැරදි විදිහ
- ඔහු පදවන වේගය වැඩිය.
ගූගල් - ඔහු
වේගයෙන් රිය පැදවීම
මගේ නම හනුමන් කියලා පරිවර්තනය කළේ ඇයිද කියන එක තමයි මට තියෙන ප්රශ්නේ |
කොහොම වුණත්
සිංහල භාෂාව මේ විදිහට එකතුවීම අපි ලබපු ජයග්රහනයක්. මෙය ඉදිරියේදී තව තවත්
දියුණු වී පරිවර්තනය වඩාත් සුමට වේවි. භාෂාව නිසා තිබුණු ගැටලු බොහොමයක් නිරාකරණය
වේවි.
අඩුපාඩු ගොඩක් තිබෙන බව පෙනෙනවා. මේ තරමින් හෝ හදාගත්ත එක ලොකු දෙයක්. මමත් සති දෙකක් පමණ පරිවර්තන කටයුතු කළා. මේ ලිපිය දැක්කට පස්සේ මම ගූගල් පරිවර්තකයට ගොස් ටයිප් කළා, ocean current යනුවෙන්. බෙල්ල ගහලා යන පරිවර්තනයක් ලැබුණේ 'සාගර වත්මන්' යනුවෙන්.
ReplyDeleteඒක ඇත්ත. කොහොම වුණත් අපිත් ගූගල් එකට උදව් කළොත් වැඩි කාලයක් යන්න කලින් වඩා යහපත්, නිවැරදි සිංහල පරිවර්තකයක් හදාගන්න බැරිවෙන එකක් නැහැ.
Delete"Niranjan" vala dota ain kalaama hari.
ReplyDeleteහැබෑම තමයි. ඒත් ඒක පරිවර්තනය වෙන්නේ - මම නිරංජන් මම - කියලා. ඒක අරකට හපන්.
Deleteඔත්තුවට ස්තූතියි... මාත් යනව ට්රයි කරල බලන්න.
ReplyDeleteට්රයි කරලා බලන්න. හරිම වටිනා දෙයක්
Deleteට්රයි කලා. ඇත්තමයි වටිනව තමයි. සීයට සීයක් නැතත් ඕනි වැඩක් කරගන්න පුලුවන් මට්ටමේ තියෙනවා.
Deleteඔව් සෑහෙන දුරකට පරිවර්තනය වෙනවා. වැරදි ඒවා නිවැරදි කරගන්න පුලුවන් අපට.
Deleteඔයාගෙ හැටි දැකල වෙන්න ඇති නිරංජන් ගැහුවම හනුමන් කියල එන්නෙ. මම නිරංජන් කියල ගැහුවම හරියටම පරිවර්තනය උනා.
ReplyDeleteඒක නේන්නම්. විලි ලැජ්ජාවේ සංතෝසේ බෑ.
Deleteමට හරිම සතුටුයි ඒ නිව්ස් එක නිසා
ReplyDeleteඒත් සරල වාක්යවල මිස ඡෙදවල නම් අර්ථය එන්නෙත් නෑ.පරිවර්තන කටයුතුවලටනම් මේකෙන් කිසිම ප්රයෝජනයක් නෑ.නමුත් මේ උත්සාහය අගය කළ යුතුයි.
සරල වාක්ය වල නම් ආසන්න අර්ථයක් ලැබෙනවා.
ඔව් පරිවර්තන කටයුතුවලට මෙයින් ප්රයෝජනයක් ගන්න නම් සෑහෙන කාලයක් යාවි. ඒත් මිනිස් මැදිහත්වීමක් නැතිව සාර්ථක පරිවර්තනයක් කරගන්න නමු අමාරු වෙයි.
Deleteමගේ නම හනුමන් කියල ගූගල් එකෙන් ආව කියල පියුමිට කිව්වෙ නැද්ද .මට මැවී පේනව ඒක කිව්වනම් එයා හිනාවෙන හැටි.
ReplyDeleteමට අහම්බෙන් මේක අහුවුනේ.සතුටුයි.ලිපි හැම එකක්ම වගෙ සුපිරියි.
කොමෙන්ට් අඩු මොකද බන්